jueves, 4 de marzo de 2010

NOTAS. EL ORDEN DEL CAOS

1 Véase como información complementaria: Beckerman, B., Shakespeare at the Globe 1599-1609; Coghill, N., Shakespeare’s Professional Skills; Joseph, B. L., Elizabethan Acting; The Tragic Actor; y Acting Shakespeare; y finalmente, Watkins, R., On Produc¬ing Shakespeare.
2 Cf. Enrique IV, II.iv.369-371.

3 Véase Empson, W., Seven Types of Ambiguity..., pp. 38-47, donde el autor explora la «ironía dramática», y en las páginas 45-46, analiza este diálogo entre Lear y su hija Cordelia, en conexión con otro diálogo entre el Bufón y Lear, en I.iv.127-132: Bufón: «Es como la elocuencia de un abogado que no cobra: pues nada me pagasteis. Amo, ¿no podríais vos hacer algo con nada?». Lear: «No, muchacho, nada puede hacerse con nada.»

4 Cf. Como gustéis, III.ii.98, y III.ii.112.
5 Cf. Trabajos de amor perdidos, IV.ii.89 y siguientes. La cita que comienza con «Fauste...» proviene de la primera Eclogue de Baptista Spagnolo de Mantua (de ahí que se le conociera por el nombre de Mantuanus), donde el diálogo entre Faustus y Fortunatus versa como sigue: «Fauste, precor, gelida quando pecus omne sub umbra / Ruminat, antiquos paulum recitemus amores...»; respecto a la cita en IV.ii.91-92, véase Second Frutes (1591) de Florio: «Venetia, chi non ti vede, non ti pretia; / Ma chi ti vede, ben gli costa». Véase también Bullough, G., Shakespeare’s Narrative and Dramatic Sources.

6 Cf. Como gustéis, III.iii.22; II.vii.174; IV.i.11.

7 Cf. Julio César, III.i.77.
8 Cf. Rey Lear, III.vi.20.

9 Cf. Ricardo III, I.ii.21-24. Según el O.E.D., la definición más cercana a lo que parece la intención del término «abortive» es: «the imperfect offspring of an untimely birth, or any dwarfed or misshapen product of generation»; asimismo, respecto al término «prodigious» también podría llevar a confusión. Al respecto, un resumen de la explicación del O.E.D. versa: «portending evil because abnormal or monstruous in appearance», siguiendo uno de los sentidos latinos del término. En un uso similar, aunque en contexto diferente, véase Sueño de una noche de verano, V.i.379.
10 Cf. Timon de Atenas, III.vi.96.
11 Cf. Timon de Atenas, IV.i.23.

12 Cf. Cuento de invierno, I.ii.109.

13 Cf. Cuento de invierno, I.ii.67.
14 Véase French, A. E., Shakespeare and the Critics..., p. 140.

15 Se trata, asimismo, de la ambigüedad estructural marcada por este eje dialéctico en una tragedia como Macbeth, cuya primera intervención en el primer acto de la tragedia dice así: «So foul and fair a day I have not seen» (Un día tan hermoso y cruel jamás he visto) (I.iii.37), como repetición de la sentencia de la primera intervención de las brujas en el verso noveno de la apertura de la escena: «Fair is foul, and foul is fair», sentencia que se repetirá a lo largo de la misma utilizando léxico similar o bien con variación, por ejemplo: «dijeron dos verdades...y nada existe más real que la nada» (I.iii.126 y 141).

16 Véase Bate, J., Shakespeare and Ovid. Oxford: Clarendon Press, 1993.

17 Véase Northrop Frye, Anatomy of Criticism, especialmente el capítulo dedicado a la Teoría de los Mitos, pp. 131-223.

18 Véase Pérez Gállego, C., Notas para una estética de Shake¬speare..., p. 167.

19 Véase Aaronson, A., Psyche and Symbol in Shakespeare..., p. 223.

20 Véase el caso, por ejemplo, de Antonio y Cleopatra, donde Antonio es despojado de su virilidad por una Cleopatra virilizada –virilización de la Venus–, y ésta le mantiene apartado de los «asuntos de Roma», de los asuntos de Estado, mientras se dedica a los «placeres» del cuerpo en Egipto. La mirada romana interpreta esta actitud de Antonio como «effeminate lover». En el diálogo enmarcador de la primera escena, en I.i.1-9 y 56-62, Demetrio y Filón comentan de forma coral el proceso sufrido por Antonio con términos como «dotage», o expresiones como «transform’d into a strumpet’s fool». La primera intervención de Filón, en I.i.1-5, revela precisamente la metamorfosis de un guerrero mitológico, Antonio-Marte, en el «simple» pero interesado juguete del deseo de una diosa, Cleopatra-Isis.